• Skip to main content
  • Skip to footer

Pradip Bhattacharya

Indologist, Mahabharata scholar

  • BOOKS
    • MAHABHARATA
      • The Mahabharata of Vyasa – Moksha Dharma Parva
      • The Jaiminiya Mahabharata
      • The Jaiminiya Ashvamedhaparva
      • The Secret of the Mahabharata
      • Themes & Structure in the Mahabharata
      • The Mahabharata TV film Script: A Long Critique
      • YAJNASENI: The Story Of Draupadi
      • Pancha Kanya: the five virgins of India’s Epics
      • Revisiting the Panchakanyas
      • Narrative Art in the Mahabharata—the Adi Parva
      • Prachin Bharatey ebong Mahabharatey Netritva O Kshamatar Byabahar
    • LITERATURE
      • Ruskin’s Unto This Last: A Critical Edition
      • TS Eliot – The Sacred Wood, A Dissertation
      • Bankimchandra Chatterjee’s Krishna Charitra
      • Shivaji Sawant’s Mrityunjaya: A Long Critique
      • Subodh Ghosh’s Bharat Prem Katha
      • Parashuram’s Puranic Tales for Cynical People
    • PUBLIC ADMINISTRATION & MANAGEMENT
      • Leadership & Power: Ethical Explorations
      • Human Values: The Tagorean Panorama
      • Edited Administrative Training Institute Monographs 1-20. Kolkata. 2005-9
      • Edited Samsad Series on Public Administration. Kolkata, 2007-8
    • COMICS
      • KARTTIKEYA
      • The Monkey Prince
    • HOMEOPATHY
      • A New Approach to Homoeopathic Treatment
  • BOOK REVIEWS
    • Reviews in The Statesman
      • Review : Rajesh M. Iyer: Evading the Shadows
      • Review : Bibek DebRoy: The Mahabharata, volume 7
      • Review :The Harivansha – The Significance of a Neglected Text
      • Review : Battle, Bards and Brahmins ed. John Brockington
      • Review : Heroic Krishna. Friendship in epic Mahabharata
      • Review : I Was Born for Valour, I Was Born to Achieve Glory
      • Review : The Complete Virata and Udyoga Parvas of the Mahabharata
      • Review : Revolutionizing Ancient History: The Case of Israel and Christianity
    • Reviews in BIBLIO
    • Reviews in INDIAN REVIEW OF BOOKS And THE BOOK REVIEW New Delhi
    • Reviews in INDIAN BOOK CHRONICLE (MONTHLY JOURNAL ABOUT BOOKS AND COMMUNICATION ARTS)
  • JOURNALS
    • MANUSHI
    • MOTHER INDIA
    • JOURNAL OF HUMAN VALUES
    • WEST BENGAL
    • BHANDAAR
    • THE ADMINSTRATOR
    • INDIAN RAILWAYS MAGAZINE
    • WORLD HEALTH FORUM, WORLD HEALTH ORGANIZATION, GENEVA
    • INDIA INTERNATIONAL CENTRE QUARTERLY
    • ACTUALITIES EN ANALYSE TRANSACTIONNELLE
    • THE HERITAGE
    • TASI DARSHAN
  • STORIES, ESSAYS & POSTS
    • Chakravyuha by Manoranjan Bhattacharya
    • The Head Clerk. A short story.
    • BANGLADESH NEW-BORN: A MEMOIR
  • GALLERY
  • PROFILE
    • About the Author
    • IN THE NEWS
      • Epic discovery: City scholars find lost Mahabharata in Chennai library – The Times of India (Kolkata)

admin

The Face of Ashoka

June 12, 2022 By admin

H.G. Wells in his A Short History of the World (1922) called Asoka, “greatest of kings…His reign for eight-and-twenty years was one of the brightest interludes in the troubled history of mankind.” (https://www.bartleby.com/86/29.html) However, despite his numerous rock edicts scattered all over the Indian peninsula, no sculpture had been found depicting his features.

As the Kalinga war led to Ashoka’s transformation to the Dhamma King, it is only befitting that finally a unique bust of Ashoka should be discovered in Orissa at Langudi Hill near Jajpur district. The Orissan Institute of Maritime and South East Asia Studies has unearthed this remarkable find in 2000-2001at Langudi Hill which has been identified as Pushpagiri Vihara mentioned by Xuanzang, the Chinese pilgrim (c. 700 CE).[1]

The Prakrit inscription on the back of the bust has been deciphered as “chhikarenarāñjaaśokhena” that is, “śrīkarenarāñjaaśokhena” in Sanskrit, meaning “by the doer of prosperity King Ashoka”.[2] The writing has been dated to the 2nd century BCE. The bust is made of khandolite stone and was found in the stupa region. Its size is 34 x 29 x 14 cms. Ashoka is shown seated with earrings, necklace.

Another find was a stone sculpture 52 x 50 x 12 cms showing a seated male with a crown flanked by two women of whom the one on the left was a broken image. Here the inscription reads “rāñjoaśoka” and is dated to the 2nd century BCE as well.[3] The royal figure wears a turban or crown with earrings and an upper garment on neck and shoulder. There is a belt and armlets as well.

So now we know what Ashoka looked like.[4]

Ashoka Seated

The Face of Ashoka

chhikarenarāñjaaśokhena

rāñjoaśoka


[1]Dr. B.N. Mukherjee, “An Early Inscription from the Langudi Hill Area”, in UtkalPradip, vol. II, No.1, June 1998, Utkal University, Vani Vihar, Bhubaneswar.

[2]Dr. B. N. Mukherjee, letter of 22.7.2000 to Dr. D.R. Pradhan, Secretary, Orissan Institute of Maritime and South East Asian Studies, Bhuvaneswar, Orissa.

[3]N. N. Swamy, Dy. Superintending Epigraphist, Archaeological Survey of India, Mysore, letter of 1.6.2001 to Dr. D.R. Pradhan op.cit.

[4]The photographs and other details were made available by Shri R. Balakrishnan, IAS, Commissioner, Tourism & Culture Department, Govt. of Orissa.Also see Dr. D.R. Pradhan’s “Two Rare Statues of Aśoka Discovered at Langudi Hill” in the CIAA Newsletter, Issue #13, SOAS, London, June 2001.

Filed Under: IN THE NEWS, STORIES, ESSAYS & POSTS

POLITICAL SCIENCE IN INDIAN TRADITION

February 17, 2022 By admin

Vasanthi Srinivasan: Virtue and Human Ends: Political Ideas from Indian Classics. Orient Blackswan, 2021, pp.202, Rs. 685/-

Studies abound of Arthashastra, Mudrarakshasa, Panchatantra and Hitopadesha; not so many of Dasakumaracharita, Vetala Panchavimshati and Simhasana Dvatrimshika, (2nd century BCE to 13th century CE). Srinivasan is the first to study them together vis-a-vis Western political thought. It is the first study based upon Telegu translations which provide different versions of some tales.

Dasakumaracarita is unique for its unstinted praise for niti–shastra that is not found even in the Arthashastra. However, this is undercut by a parody mocking Kautilya’s tenets as too demanding and urging study of other disciplines because statecraft is uncertain, is the root of all anxiety and a hindrance to pleasures like hunting, gambling, drinking and women which bolster manhood and enlarge the circle of friends. In Mudrarakshasa the king’s orders about a festival are countermanded by Chanakya. Both Panchatantra and Dasakumaracarita depict counsellors losing favour because kings suspected powerful ministers. Srinivasan mentions how Plato failed with Dionysus of Syracuse whereas Chanakya succeeded with Chandragupta. Real politik, however, is often found to support tyranny and sophistry.

Panchatantra teaches that practical wisdom must govern power. It specially celebrates friendship, embracing allies (mitra), well-wishers (suhrid) and personal friends (sakhya with a sakha). It not only depicts political situations where deception by inferiors subverts the stronger, but also the bonding of heart to heart. Friendship is possible only between equals, with dharma hardly playing a role. Any wide gap militates against friendship e.g. with kings and gods. The instance of Prince Hal abandoning Falstaff is an excellent example that Srinivasan cites. She appropriately compares with what our epics depict. However, instead of the Sugriva-Rama alliance, she selects the Rama-Hanuman relationship, which is more of master and devoted servant. The Drona-Drupada relationship focuses on equality as the basis of friendship, further explored in the Duryodhana-Karna pair. Again, instead of Krishna-Arjuna, Srinivasan includes Krishna-Sudama where classmates change into bhakta and Bhagwan.

In Panchatantra, Damanaka represents the amoral politician; Karataka the prudent statesman. Virtue is no guarantee against harm (Indra treacherously kills Vritra after swearing oaths of friendship). A good friend surpasses blood relatives. Wives and sons should not be trusted. The touchstone of friendship is help extended in danger. However, Francis Bacon pointed out how princes endanger themselves by promoting their inferiors to become close friends, as with Sulla and Pompey and Caesar and Brutus.

Srinivasan notes how Aristotle extols friendship as the best means of using practical reason as it requires bravery in speaking one’s mind, moderation, justice etc. Although justice is not a pre-requisite for friendship, it is needed where the former exists. Law-makers need to stress friendship between citizens more than justice because friends meet the demands of justice without the need for punishment or persuasion. The superiority of Panchatantra/Hitopadesha to Aristotle, Cicero and Bacon lies in conveying teachings through highly entertaining tales instead of lecturing on morality or policy.

Poverty is seen as the root of all evils and mendicancy is as terrible as death, thus denigrating Jain and Buddhist bhikshus. Srinivasan asserts that charity is considered dreadful and a door to death, but fails to cite any instance of this. Hitopadesha conversely condemns hoarding without donating. Donation, dana, is extolled in the Mahabharata as the sure path to heaven. There is a fascinating debate on individual enterprise and dependence on fate, with karma determining what is one’s due. The texts are scornful of Brahmins but extol merchants as wise, righteous and ambitious, indicating the social perspective. Caste is not a social barrier. A weaver seduces a princess and gets the kingdom.

The discourse of the turtle Manthara incorporates both secular adages on policy and spiritual advice from the Gita, revealing how decisions are reached. Maxims are not to be followed mechanically, specially where an enemy approaches as a friend. The story of an owl raiding crows’ nests should have reminded Srinivasan of that scene witnessed by Ashvatthama in the Sauptika Parva of the Mahabharata. There are many depictions of women as foolish, greedy, selfish and lustful. However, they are also shown as intelligent, practical, contented and interested in discussing morality. Feminine friendship is featured besides male bonding.

Srinivasan expands the ethical dimension in Arthashastra which is usually neglected by academicians. War is only the last resort. Instead of abstract morality, it is practical steps for survival and winning wealth that are advocated, including using spies and occult practices, not hankering after glory and honour. However, if Kautilya were to be followed, the weaker Pandavas would not have fought the stronger Kauravas, Alexander would not have attacked Darius’ and Porus’ superior forces and invaders would not have fought at Panipat.

Where power-drunk rulers ignore rational decision-making, what is to be done? Panchatantra and Hitopadesha stress Kautilya’s policy of negotiating peace while preparing for war, and note how wars may be arise from trifles because of meddlers. In the story of the owls and crows, Stirajivin’s suggestion of staging a mock-quarrel and withdrawing out of sight echoes how the Achaeans deceived the Trojans. Srinivasan cites Pakistan’s use of the “double policy” of having bilateral agreements while fostering armed intrusions and terrorist strikes.

Hitopadesha specifically warns against simplistic action based just on courage and strength and text-book maxims without practical experience. It advocates tempering strength with prudence, recommends that the good ally with one another and shows that displaying indiscriminate good will to all brings destruction. It upholds not peace at any cost, but peace with honour as the goal. Goodness is understood as consisting of trust, honesty and friendship with one’s ally.

The tales of the ten princes detail acquiring wealth and women regardless of dharma. Only two stories (Arthapala and Vishruta) praise dharma above kama. The rest tell of acquiring princesses and kingdom through daring and immoral means. In Dandin love is exclusively sexual, rivals spiritual bliss and demands immediate consummation, spurning all obstacles. All becomes commendable when used by the talented. This recalls Bhishma telling Draupadi when she is being molested in the court that whatever the mighty do is dharma. Conveniently, Ganesha is introduced to sanction fraud, and examples are cited of Shiva seducing rishis’ wives, Brahma lusting after his daughter, Brihaspati violating his pregnant sister-in-law, Parashara forcing Matsyagandha, Indra’s adultery with Ahalya, Vyasa impregnating his brother’s wives and Atri having coitus with a doe.

Women are as complicit as men in these intrigues. Prostitutes and rogues abound in Dasakumaracharita. Monarchy depends on the ruler’s ability to succeed, not just on intelligence, courage and morality. The tale of Vikatavarman being deceived by a female sanyasi to participate in a yajna to acquire beauty, only to be murdered, recalls Euripedes’ Medea. Kamamanjiri seducing the sage Marichi and bringing him into town recalls the tale of Rishyashringa’s seduction by courtesans in the Ramayana and the Mahabharata. The training of courtesans and princes is very similar.

Dandin’s women are clever, murderous, worldly-wise and enterprising, e.g. Dhumini and Gomini. The latter resembles the Jataka tale’s mouse-trader. The story of Nimbavati winning back her husband is like Shakespeare’s “All’s Well that Ends Well.” Srinivasan points out how it resembles Silappatikaram with trader husbands neglecting chaste wives for prostitutes and how wives strive to win back their love. She notes that Dandin’s world is akin to Machiavelli’s play Mandragola, both showing up the fragmentation of virtue in corrupt society and advocating practical compromises, apad-dharma (the ethics of emergencies). The chaste wife succeeds by her wits, not by undergoing a fire-ordeal like Sita. The redeeming feature is that Dandin gets all his heroes married, like Shakespeare in his Dark Comedies.

Pointing out the “doubling motif” in these texts (Chanakya-Rakshasa, Damanaka-Karataka, Chakravaka-Doordarshi and Vishruta-Aryaketu), Srinivasan shows that the loyalty and humanity shown by one in each pair prevents him from ruthless acts of self-interest. Such qualities are needed in normal times for establishing legitimacy and trust. By reconciling the characters finally, the texts show their understanding of “the chameleon-like nature of political prudence.” One may do wrong for restoring order, but that is preferable to being weak in niti-policy in emergencies. Srinivasan has overlooked Krishna doing precisely that in the Mahabharata, where he also specifies when not being truthful is justified.

The tales of Vikrama-Vetala are also erotic escapades but are distinguished by the importance accorded to morality. The text targets the urbane, cultured aesthete with ample leisure to indulge in wine, women and song. Vikrama is usually asked to decide who is nobler. Srinivasan concentrates on five tales about outstanding nobility and how they relate to proper conduct in terms of caste, family tradition, duty and the stage of life. This is not the Kantian categorical imperative, but is situational and community-based. This is complicated further by the dharma of crises. Here too women are regarded as more prone to commit evil, lacking instruction in morals. Vikrama’s decisions about nobility are quite sexist, extolling the husband who gives up his faithful wife Madanasena to save himself or suspecting her chastity. There is no concern about building up the state. Srinivasan surmises that the ruler needed to be educated about how to deal with forest people outside the pale of “civilized” society. Vikrama chooses as more noble not those eminent figures who follow their “svadharma,” but ordinary people who forego self-interest to help strangers, acting without any thought of reward. Matters become complicated for us when in Jambhaladatta’s version different persons are chosen as superior from Shivadasa’s. It is all about how to act nobly where traditional duty is ambiguous or unpleasant.

Srinivasan has an illuminating discussion of Boccaccio’s Decameron which also presents models of greatness in intelligence, generosity and patience and reveals the limits of traditional moral standards in evaluating excellence. She finds that Vikrama’s tales go further by exploring the challenges posed by having to retain power when faced with competition. The king cannot assume he is safe because he is good, but needs must remain alert about hidden dangers.

This prudence is, however, disregarded in the 32 tales about Vikrama’s throne. Here the pattern is of a king adventuring in dangerous places to obtain occult powers, which a poor Brahman then takes away. They also stress on nurturing the atman. Here Vikrama neglects royal duties in pursuing adventures and even gifts his occult powers to the resurrected dead sorcerer. King Bhoja is able to ascend this throne only after he asks for no boon.

The post-Arthashastra texts do not just extol self-interest, power and prudence, but add the benefits accruing from friendship. Kautilya’s sixfold strategy is not applied mechanically but after considering the counsel of wise ministers and friends. Bravado has to be reined in by rational counsel. As Hitopadesha stresses, true success is achieving peace between weak and equal powers. Intrigue can be used to forge such peace. Srinivasan feels that feminists can learn much from these texts about women as sexual agents to become more sophisticated about sexual harassment, though she does not elaborate this. They also show how politicians can behave as though they were omniscient, using others as means to their ends. In crises, it is difficult to distinguish statecraft from tyranny and “only the most subtle experts of niti can gauge what is apad–dharma at all.” Although the audience was royalty and the urbane man, the insights on friendship, war and peace, morality and political necessity are remarkable and still relevant.

This slim volume carries a striking cover sketched by “14-year-old Amrit” and a fine bibliography. While the Indian texts are well presented interestingly, the discussions on Western scholarship are rather tedious and too pedantic. The printing is excellent with only one error: on p. 71 Jayadratha is misspelled as “Jayadrata”. The price is disproportionate to the book’s slender dimensions. It is puzzling why Srinivasan left out Tiruvallauvar’s Tirukkural, the earliest didactic treatise to deal with Aram (dharma-virtue), Porul (artha-wealth) and Inbam (kama-love), available in Dr. K.R. Srinivasa Iyengar’s excellent verse translation. She would have benefitted from consulting the splendid English translations of Arthashastra by Dr. Pratap Chandra Chunder (1995), of Hitopadesa (1989) and the Kathasaritsagara (1994) with the Vetala tales by V. Balasubrahmanyan in the M.P. Birla Foundation’s “Classics of the East” series. Kanika-niti, Vidura-niti, Narada’s discourse on statecraft in the Mahabharata and Bhartrihari’s Nitishatakam (translated by Sri Aurobindo as “The Century of Life”) could also have been discussed.

[A slightly different version was published in The Statesman of 17th February 2020 on page 11]

Filed Under: Arthashastra, BOOK REVIEWS, IN THE NEWS

Vyasa a Polymorphic, Multi-textual, Omni-dimensional Persona

January 20, 2022 By admin

Kevin McGrath: Vyasa Redux—Narrative in Epic Mahabharata, Anthem Press, London, 2020, pp.121

This is the 8th book by Dr. McGrath of Harvard University investigating different aspects of the Mahabharata, supplementing his 2011 book, Jaya: Performance in Epic Mahabharata. Intriguingly titled, it studies in detail the multiple roles played by this seer-poet who composes and participates in this autobiography which is also the biography of his descendants, turning the narrative into “a facsimile of (human) consciousness.”

Vyasa and Sanjaya are the only two dramatic persons who are also creative poets. It is true that Bhishma displays no dramatic persona in the two Books of Peace and Instruction (Shanti and Anushasana). In the former, however, McGrath overlooks the tragic persona of Vyasa himself desperately seeking his beloved son Shuka in vain.

It is Vyasa who gifts Sanjaya supernatural sight, inspires Bhishma to instruct, grants Gandhari sight of the corpses in Kurukshetra and shows blind Dhritarashtra his slaughtered kith and kin (akin to Odysseus’ viewing of the dead heroes, with Achilles silently turning away from him, whereas the Pandavas are reconciled with Karna). Yudhishthira will encounter them again twice over in Naraka and Svarga. Vyasa’s sudden appearances and disappearances always direct the plot and impact the emotions of characters. Sanjaya explicitly attributes his audio-visual experience of the Gita to Vyasa’s grace. Bhishma’s hymn to Krishna repeats what he had heard from Vyasa. The interlinking of Dvaipayana-Krishna and Vasudeva-Krishna is profoundly significant, as is that of Ganga-born Bhishma and Yamuna-island-born Vyasa. Vyasa is the only epic poet to move even to Svarga. In the Stri Parva he hears Vishnu telling the Earth how the kings would slaughter one another at Kurukshetra (it is not the Earth who forecasts this, as McGrath writes on p. 62), lending a cosmic inevitability to the happenings. In McGrath’s words, he is “a literary super-catalyst affecting the plot variously” and functions like Athena in the Odyssey, virtually like a director-cum-script-writer-cum-actor. Adept at flashbacks as well as flash-forwards, he is gifted with both foresight and hindsight. His absence from the crucial Sabha Parva (and Krishna’s during the dice-game), Virata Parva (Krishna is absent too) and the Udyoga Parva (but for two by-the-way interjections) is a feature that needed further. Vyasa also presides at four (not three vide p. 81) critical rituals: the royal anointing; the war as yajna; the horse-sacrifice and the snake-holocaust.

While Vyasa is “an acutely polymorphic and multi-textual figure” whose personal is only approximated by Homer’s Athena, both the Mahabharata and the Odyssey are polytronic. The unity is not of time but of narrative structure. Human time is quite vague in both except for the 18 days of the Kurukshetra War. The forest exile and the Shanti and Anushasana Parvas seem to be timeless. By ending with the snake-sacrifice where the epic was first recited, the poem creates cyclical “poetic time”. Both epics are also “multi-texts”, made up of numerous traditions (historical, geographical, social, mythological etc.) that are different yet coherent.

The structure of the Mahabharata is possibly the most complicated of any epic. Ugrashrava Sauti narrates to rishi Shaunaka and his monks what he heard Vaishampayana recite at Janamejaya’s snake-sacrifice at Takshashila as Vyasa had taught him (McGrath erroneously places it in Afghanistan, vide pp. 23, 46, instead of Northwest Pakistan). Sauti had also heard it from his father Lomaharshana. Further, we hear all this from a nameless rhapsode. So we have: anonymous rhapsode-> Sauti-> Lomaharshana-> Vaishampayana-> Vyasa. In the Odyssey it is: poet-> Muse-> Zeus-> Athena (who, unlike Vyasa, is a shape-shifting narrator and actor)-> Odysseus. Within these concentric circles there are numerous other narrators: Sanjaya in the Udyoga and the war books; Markandeya and Lomasha in the forest-exile; Bhishma primarily in the Udyoga, Shanti and Anushasana Parvas; Narada and Vyasa himself. The entire narrative is an extended flashback, artistically so rendered that the events acquire an immediacy. The narrative repeatedly moves back and forth. For instance, the tale of Shakuntala and her son the eponymous Bharata precedes the chronologically anterior account of Yayati and his sons.  Again, despite prophesies, protagonists lose awareness of these and proceed to take decisions that are character-driven, yet fulfil what has been foretold. Beginning with Yayati the great ancestor of the clans, this persists right up to Janamejaya’s sacrifice that was foretold to remain incomplete.

McGrath makes the very interesting point that Sauti’s summary (Parvasangraha) mentions 23,783 slokas for the war books including the Sauptika, approximating the 24,000 of the Jaya that Vyasa composed first. Sanjaya narrating the War Books is akin to the Greek aoidos, a poet of preliterate Bronze Age times, while Vaishampayana is a rhapsode of the literate period. The archaic war books became the Maha-Bharata through Vyasa’s act of supreme dhyana. It is very interesting that for this act of poetic inspiration McGrath should find an analogy in Bob Dylan who felt that his songs came to him from somewhere else. Sri Aurobindo has documented at length the process of poetic inspiration for his Savitri. Dhyana is also an act Bhishma performs before instructing Yudhishthira. Krishna’s Gita is divine afflatus. The evolution of the epic’s plot seems to be through meditative experiences of these three. Added to this is Krishna’s theophany in the Hastinapura court and on the battlefield. These, argues McGrath, “supply the core narrative poem with its ethical and spiritual force.” In enumerating Krishna’s strategies he overlooks the pains taken over Drona’s killing. He claims there is no solemn ritual (p. 27) despite the repeated extolling of yajnas.

The preliterate traditions that were compiled into one epic in classical times covered a vast geography to supersede specific locales and regimes for appealing to the commonalty, becoming “geopolitically uniform”. McGrath ascribes to this the absence of references to Buddhism, that was surely contemporary, to the heritage of the Harappan Civilization, to idol-worship and to money. The epic world is artificial, not reflecting material reality. Even the weather and physical details about characters are left vague. There are five places that are particularly important: Hastinapura, Indraprastha (curiously unoccupied by the Pandavas post-war, as Rama’s sons abandoned Ayodhya), the forest, Matsya and Kurukshetra. Although the last features as a field of blood (beginning with Parashurama celebrating his massacre of Kshatriyas in five pools called samantapanchaka), its initial fame is because Brahma performed a yajna there. Later Raja Kuru obtained the boon that Svarga was assured to anyone dying there, Krishna recited the Gita and Bhishma instructed Yudhishthira from the bed-of-arrows. Dvaraka should be added as significant because Krishna commutes between it and wherever the Pandavas are.

Despite the rivers of blood that flow, Homer and Vyasa’s poetry encapsulates it in similes and metaphors that invest death with beauty (note that Sauti begins with the tree image for the epic and the warring fraternities). Vyasa goes further than Homer and shows us the heroes beyond death glorious in Svarga. Neither does Homer have the very powerful moral dimension that Vyasa stresses repeatedly as his poem’s efficacy. Again, although the Iliad covers forty days and the Odyssey decades, there is little significance day-wise in either.

McGrath makes the very important point that Kshatriya lineages found in the Mahabharata are actually of matrilineal descent as all males had been killed by Parashurama and the women approached Brahmins for progeny. Vyasa’s direct descendants through Dhritarashtra are wiped out too. Janamejaya, descended from Yayati’s eldest son Yadu’s lineage through Subhadra, rules in Hastinapura and Indraprastha is given to Vajra, Yadava Krishna’s descendant. Thus, the bheda, division, that started when the youngest son Puru replaced the eldest Yadu is ended, lending another cyclical dimension to the epic.

McGrath argues that till the war ends the type of governance portrayed is fraternal (he cites the modern example of Saudi Arabia), what Romila Thapar calls “a lineage society”, whereas the Shanti Parva features a later development: the classic monarchic state instead of oligarchic rule.  However, if in the Iliad Agamemnon’s word is final, is that not true for Duryodhana and Yudhishthira as well? In both the Homeric and Indian epics, it is women who drive the plot: Helen, Chryseis, Briseis, Circe, Calypso, Penelope, Kaikeyi, Sita, Satyavati, Kunti, Gandhari. McGrath erroneously states that Draupadi, Sita and Penelope conduct svayamvaras to select a husband. It is actually viryashulka: the bride is the prize to be won in an archery contest. Helen’s marriage is an exception.

Bhishma’s lengthy discourse on peace and donating does not preclude war. Immediately thereafter, preceding the horse-sacrifice, is the Anugita by Krishna to Arjuna and then Arjuna’s battles accompanying the roving steed, paralleling the Gita and the Kurukshetra war. As McGrath points out, the vision of the Anugita and the society pictured in the Shanti and Anushasana Parvas is far from the Vyasan weltanschauung of the Gita and the Sabha Parva.

There is a very significant transition that usually goes unnoticed which McGrath mentions. Hearing of the living meeting the dead who emerge from the Bhagirathi, Janamejaya wishes to see his dead father. Suddenly, the narrator is no longer Vaishampayana. The anonymous reciter states, Sauti reporting that through dhyana (misspelled as “mediation” on p. 67 instead of “meditation”) Vyasa produced Parikshit.

In the very first book Sauti flashed forward to report Dhananjaya’s plangent lament to Sanjaya listing the key events of the plot even before the Mahabharata had begun to be recited. As McGrath writes, “it is absolutely proleptic.” On the basis of these first two books being largely in prose, McGrath feels that they are “editorial addition” setting the stage for the recitation at Takshashila. However, that is not where Vyasa composed and declaimed it as McGrath states on p.73. We are never told where Vyasa composed it, only that it took him three years. The Pauloma Parva is a fresh beginning, reporting Sauti’s arrival at Bhargava Shaunaka’s ashram, where he launches into a recital of the Bhrigu lineage (whence Sukthankar’s theory about the Bhargava Brahmins being the editors of the Mahabharata). Sauti further states having heard the story of Astika, composed by Vyasa, from his father Lomaharshana, Vyasa’s disciple, as he recited it to sages in the Naimisha forest. Thus, yet another concentric circle of narration is added. Although, initially, Sauti stated that its first public declamation was by Vaishampayana at Vyasa’s bidding to recite the poem of bheda (division), after the Astika Parva he states that during intervals of the snake-sacrifice Brahmins told Vedic tales while Vyasa recited the Bharata. Vaishampayana tells Janamejaya that he will tell how the bheda arose out of the dice-game for sake of the kingdom, the forest-exile and the war—the three crucial stages of the epic—and provides a summary (a fifth one) that, curiously, omitting the rajasuya yajna, ends with Duryodhana’s death and the Pandavas’ jaya (victory) that completes the tale of bheda. Vaishampayana’s own beginning is with the tale of Uparicara Vasu, father of Matsyagandha. These several beginnings are evidence of “editorial bricolage”, writes McGrath, seeking to include all possible traditions. The narrative repeatedly moves back and forth. For instance, the tale of Shakuntala and her son, the eponymous Bharata, precedes the chronologically anterior account of Yayati and his sons.

Janamejaya puts several questions to Vaishampayana before the recital begins: why the mighty Pandavas tolerated the misery inflicted; why Bhima controlled his rage; why Draupadi did not consume the Dhartarashtras; why the brothers obeyed Yudhisthira though cheated; why Yudhishthira bore undeserved wretchedness; why invincible Arjuna, with Krishna as charioteer, suffered so much? McGrath does not examine why these six questions are never answered. Surely, this is a moot question.

McGrath mentions with admiration the retellings by Shashi Tharoor (The Great Indian Novel) and Karthika Nair (Until the Lions). Amreeta Syam’s long poem “Kurukshetra” should be added to these. While quoting approvingly from Girja Kumar’s study The Mahabharatans, he could also have referred to Krishna Chaitanya (K.K. Nair)’s superb work The Mahabharata—a literary study. McGrath ends with a splendid discussion of the Odyssey (and a brief but insightful overview of the Iliad celebrating the Karna-like Achilles intent upon earning fame) drawing out the similarities in theme and structure with the Mahabharata. In all three epics the deaths of the heroes are foretold, but the Homeric poems do not include their deaths. Both are concerned not merely with a multi-dimensional narrator and a hero but also with family dynamics and divine agency. The template they follow is similar. McGrath’s work of just 104 pages with a striking cover and beautifully printed is densely packed with rich insights and is an immensely rewarding read.

cf. https://epaper.thestatesman.com/3357170/Kolkata-The-Statesman/20TH-JANUARY-2022#page/11/1

Filed Under: BOOK REVIEWS, IN THE NEWS, MAHABHARATA Tagged With: Book Reviews, Mahabharata, McGrath

The Harivansha – The Significance of a Neglected Text

January 10, 2022 By admin

The Harivansha – The Significance of a Neglected Text by Dr. Pradip Bhattacharya

Andre Couture: Krsna in the Harivamsha, vol. 1

—the wonderful play of a cosmic child,

DK Printworld, New Delhi, 2015, pp. 362, Rs. 990/-

Mahabharata (MB) scholars tend to dismiss the Harivansha (HV) as a superfluous “appendix” (as they interpret the word khila which the MB applies to it). When Kaliprasanna Singha got the MB translated into Bengali (1858-1866), he omitted the HV finding it to be obviously a later composition on the basis of its language besides being inferior in style. Possibly, because of this K.M. Ganguli did not include it in his English prose translation of the MB (1883-1896). The first English translation of the complete HV was done in prose in 1897 by Manmatha Nath Dutt, the Rector of Keshub Academy, Calcutta, who was the second translator of the MB (1895), besides the Ramayana and the Agni and Garuda Puranas. Dr. K.P.A. Menon’s translation (Nag Publishers 2008, of which Couture appears to be unaware), is of P.L. Vaidya’s “critical edition,” which drastically shortens the extant text from 18000 to 6073 slokas. Recently, an unfinished English prose translation of the complete HV (Chitrashala Press, 1936) by the late Desiraju Hanumanta Rao, A. Harindranath and A. Purushothaman is available online at a site maintained by the nuclear scientist Dr A. Harindranath of Calcutta.

It was left to the French scholar Andre Couture (professor at the Laval University, Quebec, Canada) to show that khila actually means “a complement, or supplement” essential for revealing the significance of the main work. This book collects updated versions of thirteen papers written over a period of three decades analyzing Krishna’s birth and childhood deeds. Usually dismissed as a hodge-podge of pastoral myths, Couture shows that the HV is a carefully crafted narrative with a definite goal. His investigation reveals the importance of Nilkantha Chaturdhara’s commentary, ignored by Indologists, for reaching a proper understanding of the work. Nilkantha explains khila as an addition to a Vedic corpus for a specific reason. The HV is added to the MB because it completes the glorification of Krishna’s deeds: “the meaning of the MB is not complete without the HV.” Couture is the first to state uncompromisingly, “the fact that its parts do not exactly fit the order Western Indologists would prefer is of little consequence…it is more constructive to try to understand the logic underlying the composition of the text as we now find it rather than to resort to radical surgery each time a narrative challenge arises.” Instead of a mechanical comparison of texts to arrive at an “Ur-Text” it is the contents that need to be analyzed to identify recurrent themes and how the episodes are sequenced. It is refreshing to find a Western scholar who dismisses the prevailing theory that Krishna was an ancient vegetation deity whose name “Damodara” refers to wheat sheaves tied with straw. Instead, writes Couture, “only the Indian explanations are worth consideration.”

Couture shows the error in Vaidya’s conception of the HV as a late and random collection of appendices, from which he shears away whatever he deems non-essential. Actually, the HV presents Vishnu as the only god who ensures the welfare of the three worlds, complementing the “Narayaniya” of the MB. His dark form is Shesha who, as Sankarshana, is Krishna’s necessary complement, the shesha (remnant) of Vishnu the shesin. Brahma is the form he takes when creating, Rudra when destroying. Both the HV and the MB regularly allude to the four forms of Vishnu: with one he performs ascesis on earth; another is a witness to all that happens; the third acts in the world; the fourth is in yogic sleep, awakening to emit the cosmos. Couture is critical of Vaidya’s unjustifiable omission of Vishnu’s invocation of the goddess Arya Vindhyavasini that occurs in all versions of the HV, except just three in Malayalam script, and is present in both the Sharada and Newari texts upon which Vaidya relies the most. The hymn is definitely pre-695 CE when it features in a Chinese translation of the Suvanabhassottama Sutra. This goddess plays a critical role in Krishna’s birth under the names Nidra and Ekanamsa, on whom there is a valuable discussion.

The representation of the Kshatriya Akrura as a devotee, bhagavata, suggests a new social environment in which this class led bhakti movements seeking to subsume ritual Brahminism in their views. This a world of kings and of Brahmins visiting courts to make a living. These Brahmins represent Vishnu as the supreme sovereign over all monarchs, to whom total bhakti is due, as seen in the bhagavata Shesha who supports the world and serves as Narayana’s couch. To compete with the onset of Buddhism and Jainism, the concept of a Universal Divine was welcomed by the newly urbanized society which found that the traditional rituals had outlived their day. The period for this development is suggested as the closing centuries BCE. At this time, the Vedas were being enlarged by adding a fifth (the Chhandogya Upanishad’s itihasapuranam panchamam) from which legitimacy was sought. The tales in this fifth category relate to genealogies, royal conduct, gods and heroes. The reciters of this lore sought to re-establish the challenged social order on the basis of shruti and the puranas, as the MB clearly states at the beginning.

Correctly, Couture discounts the prevalent dating of the HV to the first or second century CE merely on the basis of the single occurrence of the word dinarika (Roman denarius). Vaidya argued that Kshemendra’s Bharatamanjari contains summaries of both the MB and the HV which, therefore, must have been completed by 1046 CE. Couture finds no cogent basis for Vaidya’s dating of the HV to 300 or 400 CE. The recent conclusions of scholars like Hiltebeitel, Bailey, Sutton, Biardeau and Fitzgerald that the MB was compiled between 200 BCE and 200 CE as a response to Buddhism, would apply equally to the HV. According to J.L. Masson and Ingalls, the language of the HV cannot be later than the 2nd or 3rd century CE and could go back to the 1st century CE. Ashvaghosha’s Buddhacharita (1st century CE) refers to a story found only in the HV about Bhishma killing Ugrayudha. Couture finds that several similes in it are paralleled only in the HV. Such is the epithet rathavistirnajaghana (chariot-like hips) describing gopis in the HV and shroniratha in Buddhacharita applied to lovely ladies. Further, Kushana iconography from the 2nd century CE reflects descriptions about the Man-Lion avatar and Sankarshana found in the HV. Moreover, only in India did the Kushana kings use the epithet devaputra which is used in the HV to describe Krishna and Balarama. However, on what evidence does Couture conclude that the Mathura described in the HV is evocative of cities of the Kushana era (1st to mid-3rd century CE) and not of the end of the Dvapara Yuga (for which we have no descriptions)?

It would be interesting to see Couture’s reaction to Bankimchandra Chatterjee’s clear opinion in his remarkable Bengali study of the Krishna corpus, Krishnacharitra (1892, available in English translation since 1991 [1]) that the HV is later than the Vishnu Purana. Couture’s bibliography is unaware of this work. It is intriguing that Couture has nothing much to say about the nocturnal sport of Krishna with the gopis. Bankimchandra’s Chapter 6 is “The Gopis of Vraja” as described in the HV. He points out that they are mentioned only in the 76th/77th chapter of its Vishnu Parva, just as they only occur in the 13th chapter of the 5th book of the Vishnu Purana. Instead of the famous raasa, it is the word hallisha that is used in the HV whose chapter-heading itself reads Hallishakridanam. Both words connote a type of dance and there are verses here identical with the Vishnu Purana. The HV account is shorter (usually it embellishes and expands the Vishnu Purana accounts). Bankim opines, “Comparing in detail the poetic quality, high seriousness, scholarship and magnificence of both works, it is clear that the Harivamsha is far inferior in these respects to the Vishnu Purana. The Harivamsha composer has been unable to comprehend the profound truth inhering in the Vishnu Purana’s description of raasa and the achieving of union with the divine Krishna through the bhakti-yoga practiced by the gopis…. The vivacious girl of the Vishnu Purana is restless with joy, while the Harivamsha’s gopis express the sensibility of wantons. In many places the Harivamsha composer is found to display a fondness for the sensual to an excessive degree.”[2] Kaliprasanna Singha must have had the same reaction, because of which he did not include the HV when he translated the MB into Bengali.

Couture analyzes the HV account of the birth and childhood of Krishna in conjunction with the versions in the allied puranas. Couture contends that these are not a hotchpotch of legends taken from pastoral tribes like Abhiras, nor are they purely symbolic, but draw upon Brahminic Vedic tradition to address concerns of their audience. The Bhagavatas (formerly called smaarta) played the major role in constructing a coherent mythic narrative of a hagiography based upon a specific religious ideology. The murder of Devaki’s six new-born sons and her aborted seventh pregnancy leading to the birth of Sankarshana follow precedents of the birth of Martanda in the Rigveda and the Maitrayani and Taittiriya Samhitas, and the births of Bhishma, Aruna and Garuda in the MB. The device presages the birth of a deity or a semi-divine being.

Couture has a very interesting discussion on the place of Sankarshana in Krishna’s birth-story. He is the remnant (shesha) after the pralaya (universal destruction) symbolized by the killing of Devaki’s six sons at birth, which is followed by the supreme divinity, as is the pattern after cosmic dissolution. Recreation is not possible without the collaboration of Yoganidra, who emerges from Rohini in this case, and is named Ekanamsa, to whom Couture devotes a separate chapter. Couture argues that since her birth follows Sankarshana’s and is coterminous with Krishna’s, this evokes the union of Purusha-Spirit and Prakriti-Matter. Thus, no detail in the birth-story is arbitrary.

Similarly, after seven years in the cow-settlement (vraja), wolves emerge from Krishna’s pores, causing destruction. Therefore, they move to Vrindavana, to a new life with the miracle of the Govardhana-lifting to save it from a deluge. Again, this is the pattern of gestation and a new birth. Couture has not noticed that the reasons Krishna gives to his brother for the move are similar to those advanced by Krishna-Dvaipayana-Vyasa to Yudhishthira for moving from Dvaitavana to Kamyaka forest (MB.3.36.37). The black and white hairs Vishnu plucks, manifesting as Krishna and Sankarshana, are, Couture suggests, from the antelope skin used in rites of rebirth for the patron of the sacrifice, not his head. Krishna being the cosmic Purusha and his brother the remnant of the cosmic sacrifice, what is being symbolized in this myth is the cosmic sacrifice. Moreover, at the end of the MB, Jara shoots Krishna taking him to be an antelope. Balarama gets reabsorbed into the ocean as a white snake. The manner of their deaths completes the circle that began with the white and black hairs plucked by Vishnu.

Couture’s research reveals a very important finding: gokula, used so often in the HV and in puranas, is not the name of a particular village but designates a cow-settlement, a synonym for vraja, ghosha, and goshtha. Nanda heads the cow-settlement, which moves from one forest to another. Vrindavana is not a particular forest but simply another great forest like the mahavana in which gokula was first located.

The MB is familiar with some of the childhood deeds and the names Damodara, Govinda and Keshava (cf. Bhishma and Shishupala’s speeches in the Sabha Parva, Dhritarashtra’s in the Drona Parva). In the HV, when Indra names Krishna “Govinda,” he begs him to protect Arjuna, thus linking to the Kurukshetra holocaust beyond the re-establishment of dharma in Mathura by killing Kansa (the asura Kalanemi) and his band of re-born demons. Akrura forecasts that the dying Yadava line will be revived by Krishna whose childhood narrative has local as well as cosmic dimensions. That is why Krishna is the gopa, the herder who protects Earth, the cow. Hence, he is Gopala the cosmic cowherd, who replicates Narayana’s killing of Kalanemi by destroying Kansa. Leading up to this is his breaking a cart as an infant, accompanied by his crying (rud, referring to Rudra the destroyer), emitting wolves who devour all (like Kala-Time of the Gita) and breaking the great bow of the Mathura festival. These signify “the inevitable destruction preceding all renewal.”

In a challenging interpretation, Couture equates Vidura’s parable of the man in the well with the taming of Kaliya naga. Krishna is also walking through the forest of samsara. The pool of the Yamuna in which the five-headed snake Kaliya resides is the world threatened by Kala-Time. Unlike the Brahmin, Krishna is not lost, nor dangling helplessly upside-down from a vine, oblivious of the gaping maw of the serpent, engrossed in the honey dripping down. From the fragrant kadamba tree, not distracted by its scent and the bees, Krishna dives into the pool, gets free of the serpentine coils and dances on the five hoods of the senses. Kaliya reverts to the ocean, just as Indra, defeated at Govardhana, returns to Swarga. The cowherd settlement is preserved by the supreme divinity making all perform their svadharma instead of brutalizing others.

Couture analyzes the Govardhana episode at length, bringing out its replication of several Vedic myths about Indra clipping mountains of their wings and Vishnu as the boar uplifting the submerged earth. However, he is less persuasive when arguing that in tearing off the giant (bird) Putana’s breast Krishna is replicating Indra cutting off the wings of mountains to stabilize the earth and that Govardhana becomes a “mountain bird” sheltering all in its belly. In that feat, Krishna literally becomes a pillar of the earth. Thus, the childhood narrative up to Kansa’s death follows the pattern of the mythic deeds of an avatar and is not a mere entertainment. Like black Agni, Krishna swirls up to engulf Kansa on the throne and ploughs the soil with him. He is, thus, a sacrifice and Krishna’s childhood in the forest is an initiation (manushi diksha, HV 58.8) for this. For making the meaning of the manifestation of Vishnu as the Kshatriya Krishna clear, the Brahminical tradition composed this narrative which brings together the cosmic acts of the deity as creator, preserver and destroyer in the human world. It is not a borrowing from primitive pastoral myths.

In translating the Brahmavaivarta Purana passage about the hunchback woman cured by Krishna, Couture translates kanya as “a twelve-year old virgin” (p. 231), whereas it ought to be “ten-year old virgin”. The discussion provides an interesting nugget of information: in the Brahmavaivarta Purana, the hunchback is Shurpanakha reborn, her disfigurement removed by Rama reborn as Krishna, who also fulfils her unrequited love for Rama. By straightening her back, Krishna is replicating Prithu, the archetypal king, levelling the uneven earth. The curvaceous, fragrant Earth (kubja carries unguents for the king) is the handmaiden (sairandhri in the Bhagavata Purana) to the Raja, but Kansa’s adharmic rule has deformed her. Her breasts are sunk into her belly, her back is a hump, so that though young she appears old. The stinking, gigantic Putana is another symbol of this malformed, aged, infertile earth. Both resemble the sunken, submerged Earth rescued by Vishnu as the boar. In the HV the Earth is a woman who complains to Vishnu that after Parashurama’s slaughters she is stinking with gore (like the dead Putana), impure like a menstruating woman. This is the Earth Krishna rescues by becoming a pillar (Govardhana) upholding her in a deluge, straightening her hump to make her high-breasted and heavy-hipped, fertile, and by sucking out the poison in her (Putana). As Vishnu-the-boar had coupled with the Earth, so Krishna later makes love to kubja, which the Brahmavaivarta Purana typically describes in erotic detail. Their son is Upashloka, according to Ezhuttacchan’s Malayalam re-telling of Bhagavata Purana and the Sanskrit Naryaniyam (a summary of Bhagavata) by his contemporary Melputhur Narayana Bhattathiri, as pointed out by Harindranath and Purushothaman on their Harivamsha resources page. Couture also points to a possible connection with the tantric goddess Kubjika who is young, attractive, dark and hunched and presages the kundalini that has to be uplifted from the base of the spine to join the purusha atop the skull. He suggests that Shaiva tantrism may have appropriated this Vaishnava figure of Earth.

The rope tied around the child Krishna’s belly, Couture shows, is part of the Puranic tradition and not a foreign vegetation myth. It evokes Shesha, Krishna’s inseparable brother Sankarshana. The splitting of the two arjuna trees refer to the twin trees of dharma and adharma (Pandavas and Dhartarashtras) that Krishna refers to in the Udyoga Parva (29.45-46), an image that the MB begins with (1.1.65-66). Krishna is the supreme divine who cannot be bound, who is at play shattering both dharma and adharma, inextricably linked to the remnant of creation.

There is a very interesting chapter on how the winged mountains are a variation on a Vedic theme, with which Couture compares Hanuman’s flight to Lanka and his encounter with the submerged winged mountain Mainaka. Further, he shows how the Govardhana episode mirrors cosmic deluge, preservation of the earth and restoration. Shesha and Vishnu, Sankarshana and Krishna, replace the Vedic mountains as pillars of the earth. Couture even draws in the Buddhist aspect contemporary to the HV, pointing out how Buddha preached Mahayana from the summit of Gridhrakuta, dominating the peak wholly and enlightening the universe.

In discussing the presentation of Vishnu as hamsa, Couture renders it as “goose” whereas “swoose” (a swan-goose hybrid) would be more appropriate. Cowherds are like the freely roaming migratory swoose, as are yogis in the Pushkarapradurbhava section of the HV. Vishnu in human form said roams all the worlds as a master. Krishna is the perfect yogi, the cowherd of the cosmos, Gopala. The simple cowherd Krishna by yoga transforms Govardhana into a vraja (cow settlement) to shelter all. He is seen as the mountain itself, just as Markandeya first saw Narayana in the cosmic ocean, and then saw him as an infant at play on a banyan leaf. The HV reverses the sequence: Krishna is first the child cowherd and then the huge mountain sheltering all. The uplifted mountain peak touched by clouds resembles a swoose, which is the nature of Narayana. This is a passage from the chaos of deluge to ordered svadharma. In the HV, “a Vishnu first described as a goose but who appears as a gopa; a marvelous young cowherd who changes into a winged mountain; cowherds and ascetics who are compared to birds,” form a web of symbols representing total freedom of the supreme divinity that underpins the HV stories.

In sum, Couture’s position is against making a distinction between the cowherd god and the Kshatriya hero. The Rigveda calls Vishnu gopa; the HV refers to the cosmic gopa Vishnu, and the cowherd boy of gokula and vrindavana. The book is valuable for the lengthy excerpts translated from the HV and allied puranas that show how well they are parts of the same tradition. There is a valuable bibliography and an excellent index. There are some errors of idiom in translating from French into English. These, however, are few and far between. One hopes that Couture’s research will prompt a new English translation of the complete HV in verse. We await his exciting revelations about the adult Krishna in the second volume.

A shorter version was published in the 8th Day Literary Supplement of The Sunday Statesman dated 3rd July, 2016.

References

[1] Pradip Bhattacharya: Bankimchandra Chatterjee’s Krishnacharitra, M.P. Birla Foundation, Calcutta, 1991

[2] Ibid. pp. 120-121

Filed Under: BOOK REVIEWS, IN THE NEWS, MAHABHARATA Tagged With: Couture, Harivansha

An Equestrienne on “Horsey Culture” in Indian Myth and History

November 30, 2021 By admin

Wendy Doniger: Winged Stallions and Wicked Mares, Speaking Tiger Books, 2021, pp. 332, Rs. 699/-

A passionate lover of equus cabalus, Doniger’s latest book brings together several of her past writings with fresh research focussed on how horses feature in Indian life and imagination, past and present. Serendipitously, horses and India cantered simultaneously into her life when she was 22. How that happened is related in her Preface dedicated to Penelope Chetwode Betjeman, a true-born equestrienne, Field Marshal Chetwode’s daughter, after whom the main hall of the IMA is named. The book is split into 13 chapters, including a study of the “Ashvashastra”, embellished with as many as 42 illustrations, many in colour for creating the desired impact.

Doniger clarifies her position with the dramatic aplomb so characteristic of her writing: “No Indus horse whinnied in the night.” The predominant position of the horse in the Rig Veda is completely missing from the Indus Valley Civilization (IVC) which, she states, was “neither invented nor destroyed (by) Indo-European (IE) speakers.” On the other hand, wherever there are IE speakers, there are horses. The earliest book dealing with horses is composed by a Mittannian named Kukkulis, Master of the Horse of the Hittite king Suppilulliumas around 1360 BCE. Simultaneously she admits that there is evidence in megalithic burial mounds in the Deccan and in the Bhimbetka caves near Bhopal of pre-IE domestication of horses ante-dating the IVC. She also admits the existence of horse-bits in Maharashtra and south of the Narmada during the IVC period suggesting “an extensive network of horse trade from northwest India” from the Middle-East. Incidentally, horses are also said to be unknown in Africa till the Hyksos conquered Egypt in mid-2nd millennium BCE, which leaves the puzzle of the drowning of the Pharaoh’s army of chariots in the parting of the Red Sea.

Without citing supporting evidence Doniger accepts Witzel’s assertion that commoners rode horses while nobility drove chariots. The earliest Babylonian friezes and the ancient epics depict horse-drawn chariots and not horses being ridden. The common European icon of St. George on horseback killing a dragon is also found in a 10th century image in Tamil Nadu of a winged horse stamping upon a five-headed serpent, recalling the Rig Vedic myth of the Ashvins gifting Pedu a snake-destroying horse. Other than the myth of the birth of the Ashvins from Saranyu as mare and Martanda as stallion, Doniger does not explore the “horsey-ness” of these archetypal physicians and why, despite divine birth they are deprived of drinking Soma until Cyavana compels Indra to agree.

Doniger asserts that the Vedic horse symbolizing the swiftness of force came to represent unbridled passions in the Upanishads. She has the horse representing “Aryas” ranged against the indigenous Indians called “dasyus” associated with the serpent Vritra. The Brihadaranyaka Upanishad envisages the cosmos in the form of a horse. It is Vishnu as horse-headed Hayagriva who rescues the Vedas and Dadhichi who reveals to the Ashvins the secret of Soma through the head of a horse that they implant on him. Alongside these we have the horse-headed men and women (“kimpurusha/kinnara”). The “Shishupalavadha”, however, specifies that while the “kimpurusha” is a horse-headed human, the “kinnara” is like the Greek Centaur, a human head upon a horse’s body. The “Mahavamsa” tells of a mare-headed “Yakkhi” who eats travellers and shuts up a Brahmin she loves in her cave, like Odysseus and the Cyclops Polyphemus.

Whereas the Vedic stallion is virile and sacred, its wanderings signifying imperial ambitions of the owner, the mare was seen as insatiable and evil, the archetype being Saranyu who abandons husband and children. In the Mahabharata she becomes the underwater doomsday fire, “vadava-mukha”, the mare’s mouth. Significantly, the “Kamasutra” has a sexual position called the “mare’s trap”. Through the simulated intercourse with the sacrificed stallion in the Ashvamedha yajna the chief queen supposedly transfers its virility to the raja. The obscenity may have led to its discontinuance as recorded in the Harivamsha, revived by Pushyamitra Sunga in the 2nd century BCE.

In the Mahabharata, much more than the Ramayana, horses, birds and snakes are interlinked right from the wager between snake-mother Kadru and bird-mother Vinata on the divine steed Ucchaihsravas that emerges from the churning of the ocean. Later there is the myth of 800 horses each with one black ear emerging from the sea sought for as guru-dakshina by Vishvamitra from Galava. It is Agni as a horse who rescues Uttanka from the underground world of snakes who have stolen the divine earrings he was carrying as his guru-dakshina. In analysing this tale (p.62) she describes him as seeing a black horse with a white tail whereas the text states that he saw a splendid steed with a man dressed in black cloth. Nor is it the queen in the underworld who gives him the earrings (p.63), but Paushya’s queen. Doniger recounts a Maharashtran myth of Kalbhairi who finds a similar horse in the underworld.Sagara’s sacrificial horse ends up at Kapila’s ashram which becomes the sea when flooded by the Ganga. The horses drawing the chariots of Krishna and Arjuna are special too like those of Achilles and Cuchulainn. A little-known myth in the “Ashvashastra” states that horses were originally winged, like the Greek Pegasus, and Indra, envious of their power, had the sage Shalihotra cut off their wings. The Ramayana has a similar myth about Indra cutting off the wings of flying mountains. Like Buddha’s horse Kanthaka and Pabuji’s magical black mare Kesar Kalmi, we have Rustam’s horse Rakhsh, Hussain’s Zuljenah (celebrated by Shias alone), Buraq that carried the Prophet to heaven, and Roland’s Veillantif. In historical times there is Rani Lakshmi Bai’s Baadal. Strangely enough, despite all the knight-errantry, the Arthurian cycle does not provide a special horse for its hero. Puzzling is Doniger’s statement that in India Karbala may represent the persecution of Muslims not only by Sunnis but by Hindus also with Zuljenah possibly shedding tears for them too (p. 133). Besides the Marathi Khandoba (Shiva mounted a horse to kill the demons Mani and Malla), there are Muslim equestrian saints like Alam Sayyid of Baroda (“Ghore ka pir”) and Satyapir and Dharma Thakur in Bengal to whom Hindus offer clay horses. Doniger overlooks the unique giraffe-necked terracotta Bankura horse that is the motto of the Cottage Industries of India.

In an inspired insight, Doniger points out that the only deity to ride a horse is Kalki (from ‘kalka’, filth of the Kali Era). He is simultaneously the invading barbarian on horseback and the Indian horseman repelling the foreigners, “fighting horses with horses”. She overlooks the fact that Kalki is not a deity but an avatar and none of the avatars, unlike the devas and devis, have “vahanas” (mounts).

Historically, Ashoka is the first ruler to depict a stallion on his lion pillar at Sarnath, and the Buddhist Jatakas describe horse dealers from the north bringing horses to Varanasi. Sindh horses were particularly prized. Horses possibly came late into eastern and north-eastern India where serpent worship prevailed. That is why it is surprising to find in the first Bengali Mahabharata composed by Kavi Sanjaya (c. early 15th century) entire chapters devoted to descriptions of horses of every possible colour.

The horse was brought to India by Arabs by sea and overland by Turks and Mughals. Polo was possibly introduced by the Turks. The Chalukya monarch Someshvara has an entire chapter on it in his “Manasollasa” (12th c. CE). Akbar had “balls of fire” for playing at night according to Abul Fazl. Horses were imported in vast numbers from the Middle East and Central Asia and Arab horses were prizes gifted by the Tughlaqs and Moghuls. In time, horses of Punjab, Rajasthan and even Bengal (called “tanghan” breed) were regarded as the best, with those from Kutch equalling the Arabs. Doniger corrects the misconception that stirrups and horseshoes were introduced to the Delhi Sultanate by Persians and Central Asian Truks in the 12th century as these are seen in sculptures from the 1st century BCE in Sanchi and in c. 950 CE at Khajuraho. The most skilled equestrians were, of course, the Rajputs and their ballads (Pabuji, Devnarayan, Desingh, Gugga) replace epic chariot warriors by mare-riding heroes, often with a Muslim side-kick like Muttal Ravuttan, paralleled by the American Lone Ranger with his Red Indian companion Tonto. But there is also the Telegu Palnadu epic recording the bloody cruelty perpetrated on a recalcitrant colt by Pedanna to tame it. In Tamil Nadu giant figures of horses are dedicated to Aiyanar and there is even a horse-temple known as the Gauripulla Thevar Kovil temple with a brick horse thirty feet long and thirty-five feet high. Tribal myths recount the world as populated with horses first who trample the first human couple till a dog is created to keep them at bay.

The British assigned the failure of Indians to breed good horses to the absence of a caste of breeders and the wrong type of diet, including a lot of ghee, fed to them. The British invented the concept of the thoroughbred from three Arab horses they brought to England. In general Indians did not ride horses, but Doniger overlooks the District Collectors who toured on horseback. Doniger discusses in detail the writings about horses of the father-son duo of the Kiplings. She devotes a full chapter to horses in modern India covering M.F. Husain’s paintings, especially the 12 panel mural, “Lightning” and the breeding of Manipuri polo ponies and Marwari horses who feature in Hollywood and Indian movies.

The very attractive front and back covers carry reproductions of warriors astride fully accoutred steeds, white on black and black on white in full colour, complemented by a beautiful picture of the author petting a jet-black horse, possibly in a Pune stud farm. What one misses is a picture of the memorial to the most famous horse in Indian history, Rana Pratap’s Chetak. The printing is excellent and easy on the eyes with hardly any typographical errors. However, in the bibliography on p. 297 the reference to her book “On Hinduism” is printed as pp.473-74 of instead of pp. 473-87 and in note 29 on p. 263 “Hyksos” is misspelt as “Hyskos”. There is also an unsubstantiated claim that at Fort Chunar tales are told about a “Gun Major” which is a British variant of the name Janamejaya (p. 60).

Pradip Bhattacharya retired as Additional Chief Secretary, West Bengal and specialises in comparative mythology.

Filed Under: BOOK REVIEWS, IN THE NEWS

A Watershed in Epic Studies

September 3, 2021 By admin

Dr. Bibek Deb Roy: The Mahabharata, volumes 9-10, Penguin India, pages 718 and 683, 2014, 2015. Rs.499/- each.

In modern times it was Padma Shri P. Lal, poet and transcreator, who first took up translating the massive corpus of the Mahabharata (MB), publishing the first monthly instalment in December 1968.  It is “the only complete, strictly śloka-by-śloka rendering, not excepting enjambements, in any language”[1] He alone, faithfully following Vyasa, has used verse and prose as in the original, completing 16½ of the 18 books before his death. 1973 onwards the Chicago University Press published J.A.B. van Buitenen’s translation of the “critical edition” of the MB published by the Bhandarkar Oriental Research Institute, Pune. This is a good 12,000 verses shorter than the Southern, Bombay and Calcutta editions, the last being translated in the late 1890s and early 1900s by Kisari Mohon Ganguli of Howrah and by Manmatha Nath Dutt of Serampore. The Chicago project is not even halfway through despite engaging several scholars after van Buitenen’s death in 1979. The Clay Sanskrit Library translation of the longer Nilakantha “vulgate” edition by a battery of Indologists stopped halfway. The Chicago and the Clay translations are in prose, varying from the outlandish “barons” and “chivalry” of van Buitenen to the gripping in some Clay volumes. The completion by Padma Shri Bibek Deb Roy, economist and Niti Aayog member, of a prose translation of the “critical edition” marks a watershed in epic studies, all the more so because he finished the 73787 slokas within the amazingly short span of six years, which Penguin India published with admirable alacrity between 2010 and 2014. And it is certainly interesting—as he notes—that the only “complete” (sic.) translations so far are by Bengalis—Ganguli, Dutt and himself. Actually, Ganguli Latinised and Dutt omitted passages “for obvious reasons” (in view of Victorian sensibilities). Another Bengali, R.C.Dutt of the ICS, wrote a condensation of the MB in Locksley Hall couplets published in 1898.

Cunningly, Penguin have spread the text uniformly across ten volumes. None of the 18 books is available as a stand-alone volume. Thus, volume 9 opens with the 32nd chapter of the Mokshadharma sub-parva and ends with chapter 56 of the Anushasana Parva. Volume 10 contains the rest of it plus the remaining five books of the MB. In a monumental publication such as this one expects, besides a general introduction, parva-specific key insights. That has been the standard format for all translations since the Lal transcreation. Instead, here the very same general introduction features in every volume.

Deb Roy’s remarkable achievement does not excuse the errors Penguin have persisted with in the Introduction in all volumes despite these being flagged in reviews of the first and the seventh volumes. The genealogical tree contains grave errors and omissions. Who is “Ananta” shown alongside Devayani and why? Ganga is Pratipa’s descendant while Vichitravirya is married to Amba instead of Ambika! Draupadi has just one son, Prativindhya. There is no indication that Bhima was also married to Draupadi. Yuyutsu is missing as Dhritrarashtra’s son, despite being the sole survivor. Kuru is made the grandson of Bharata (p.xix), whereas he is seventh in descent from him. Lomaharshana’s name is not Ugrashrava (p.xxi), who is his son. The original “Jaya” did not have 8,800 slokas (p.xx). Those are the knotted (kuta) slokas Vyasa composed for Ganesha to mull over. The Bhandarkar edition does not “eliminate later interpolations” (p.xxii). It includes mechanically only what appears in most manuscripts, ignoring any hiatuses in continuity and meaning caused thereby. Deb Roy claims that the fighting in the Ramayana is more civilized because rocks and trees are not used, although that is precisely how the vanaras attack the rakshasas. The names of the four yugas are proper nouns, yet throughout the text—except in the Introduction—these are in the lower case. The Penguin editors have nodded off. They have also taken the easy way out by providing neither a glossary nor an index. In note 89 on page 602 of volume 10, he identifies Bhima’s chief wife as Shishupala’s daughter, whereas we know from the Adi Parva she was the Kashi king’s daughter Balandhara. Referring to Madhusraba Dasgupta’s Companion to the Mahabharata[2] would have prevented such errors. The king of Kashi was also an inveterate foe of Krishna, as Deb Roy will find in Harivansha. The departure from internationally accepted spelling of Sanskrit names makes for irritating reading experience, as Deb Roy replaces “au” for no justifiable reason by “ou”, as in “Droupadi”, “Kounteya”. Deb Roy is now translating Harivansha in which, hopefully, these defects will be rectified.

The dissertation on moksha is an extraordinary exegetical document recording the different doctrines existing simultaneously in the period 1st century BCE to 3rd century CE. The oldest MB manuscript (c.230 CE) in Brahmi script (found in the Kizil Caves of north-west China) as well Kshemendra’s Bharatamanjari (c.11th century CE) from Kashmir lack the Anushasana Parva but include the Shanti Parva. Therefore, right from the 3rd century CE the epic was disseminated with considerable doctrinal material, which is evidence of deliberate composition.

In the section on moksha, Vedic figures like Indra, Bali, Namuchi and Vritra are plucked out of their world and used to enunciate Buddhist (cf. Digha Nikaya) and Jain doctrines stressing the inexorability of karmic fruit. The emphasis is on renunciation and ahimsa, abandoning pride and samsara. The four ashramas are introduced: celibate study, domesticity, forest-life and wandering as a renunciant. As yet they are not successive stages of life. Any can be chosen by one at any time. The paths to liberation through Sankhya’s 26 principles, Yoga (breath-control and dhyana) and japa are described. Bhakti enters as another salvific way in the elaborate description of the White Isle of Narayana and the multiple names of Vishnu and Shiva (repeated in the Dana-dharma parva). It also includes Vyasa’s traumatic loss of his son Shuka. The narrative mode is that of dialogue emboxed within other dialogues, Russian doll fashion, which characterises the MB.

The Book of Instructions continues the karmic thread, discoursing at length on the benefits of donating, with fascinating tales like the origin of footwear and parasol, of trans-sexual Bhangasvana who prefers being a woman, of Uttanka foregoing his chance at immortality by refusing to drink a chandala’s urine when parched with thirst in the desert, of Vishvamitra justifying stealing dog-meat from an untouchable to survive, etc. The MB introduces as alternatives to expensive Vedic sacrifices doing puja with flowers and lighting of lamps. It proclaims that visiting tirthas and satisfying unexpected visitors (atithi) confer superior benefits. The latter extends even to the wife surrendering herself if a guest demands (the story of Oghavati). The supreme benefit, however, is obtained from hearing or studying the MB, which sought to establish itself as an alternative to the Vedas in the changed times. This was possibly in response to the imperial Mauryan patronage of Buddhism when the Brahminical Sungas replaced them.

Volume 10 contains an astonishing scene in the Ashramavasika section. Vyasa works the miracle of bringing forth the spirits of the dead heroes from the Bhagirathi (paralleled in Homer and Virgil). As the only other translation is by Prof. Lal, a comparison is instructive:-

“A tumultuous sound arose from inside the water, caused by those who had earlier been Kuru and Pandava soldiers.” (Deb Roy)

“What a tumultuous clamour

            sprang from the waters!

It resembled, O Janamejaya,

            the combined uproar

of the battling armies

            of the Kauravas and Pandavas.” (P. Lal)

The shock comes hereafter. Vyasa asks all wailing widows to plunge into the river in their thousands to join their dead husbands. Thus, as Hiltebeitel has pointed out,[3] he becomes the only author of a mahakavya to make a mass of his creations commit suicide. By doing so he rids Yudhishthira’s kingdom of the inauspicious sound of lamentation.

In these doctrinal books certain tales are re-told with very interesting variations. The story of Parashurama beheading his mother at his father’s behest is given a different spin. Incensed with Ahalya’s adultery, Gautama directs their son Chirakari to kill her. Chirakari ruminates long on the mother’s status vis-à-vis the father (providing us with several quotable quotes), affording Gautama enough time to regret his command and bless his son’s procrastination. When Shuka passes by, apsaras continue bathing unperturbed. But when Vyasa appears, seeking his son, they hastily cover up because he has not attained detachment. Uttanka’s tale from the Adi Parva is embellished in the Ashvamedha Parva with his lament at having grown silver-haired serving his guru without permission to leave—a sly dig at Brahmin gurus’ callousness and the exploitative institution of brahmacharya itself.

The earlier Book of Peace contains statements such as, “the shastras are full of contradictions,” and “The Vedas do not cover everything” (section 109). While ascesis is extolled above sacrifices, it does not mean mortifying the flesh but connotes non-violence, truthfulness, self-control, compassion—reflecting Jain and Buddhist influence. The Vedas are only three in number. Clearly, the Atharva Veda is post-MB. It is stressed that conduct, not birth, determines class in society. The mokshadharma section consistentlys debunk traditional concepts of Brahminical superiority. Thus, Bodhya tells Nahusha that in achieving serenity through total indifference, “Piṅgalā the prostitute, the osprey, the snake, the bee searching in the woods, the arrow-maker and the virgin, these six are my gurus.” Women and animals, not Brahmins, are the role-models—a far cry from Manusmriti. It is the householder’s way of life, particularly hospitality, that is praised, the devotion of a shopkeeper (Tuladhara) to his parents, of a wife to her husband (Shandili), at the expense of elaborate austerities (Jajali). The seer-king Janaka, proud of having achieved serenity, is humbled by the female sanyasi Sulabha. Vishnu’s mount, almighty Garuda is shorn of his feathers by the female ascetic Shandili. However, the section on donation glorifies Brahmin superiority over kings and gods, showing the prevalent turmoil of ideas.

The glorification of sacrifices is undermined by the scornful laughter of the mongoose with the half-golden pelt closing the Book of Horse Sacrifice. Here the gift of food by a starving Brahmin living by gleaning is extolled as far superior to Yudhishthira’s manifold. Let us not forget that Yama-Dharma himself has to be born of a Shudra maidservant and remains an ineffectual angel beating in the void his luminous wings of dharma in vain. Time and again the concept of dharma is examined and re-examined. At times, it is said to be too subtle to unravel (as Bhishma mutters to the molested Draupadi) or, as Vyasa tells Kunti in the Ashramavasika Parva, it is whatever the powerful do.

Arjuna, Krishna’s chosen, is soundly berated for forgetting the Gita discourse. Krishna, unable to reproduce it, has to rest content with delivering the uninspired Anugita. Earlier, Krishna has lamented to Narada how miserable his life is in Dvaraka because of his relatives’ bitter words. The victorious Pandavas are devastated when their mother Kunti and guardian Vidura desert them, electing to accompany Dhritarashtra, the root of the war, into forest-life. There Vidura dies starving, running mad, naked and filthy through the woods (a variation on the digambara Jaina way of dying?). Kunti, Gandhari and Dhritarashtra are burnt alive in a forest fire. Strangely, the Pandavas made no arrangements for seeing to their welfare. Even the Purushottama, despite taking up arms, cannot prevent his own people from massacring one another and suffers an inglorious death. His impregnable city Dvaraka is submerged. In Punjab, staff-wielding Abhirs (ironically, cowherds, like the beloved friends of Krishna’s childhood and also his Narayani army of gopas) loot the refugee Vrishni women— many going with them willingly— from a helpless Arjuna. Yudhishthira cites moral failings as the cause of the deaths of Draupadi and his brothers on the Himalayan slopes. Taken to Swarga, Yudhishthira is furious to find Duryodhana enthroned and joins his loved ones in hell. Most intriguing, returning to Swarga, he is stopped by Indra from putting a question to Draupadi. We are left wondering what it was. Most ironic of all, at the very end of the “Ascent to Heaven” is the anguished cry of its mighty composer. Deb Roy’s translation of this “Bharata Savitri”, the MB’s core, is grossly erroneous:-

“I am without pleasure and have raised my arms, but no one is listening to me. If dharma and kama result from artha, why should not one pursue artha?”

Here is the correct version by P. Lal:-

“I raise my arms and I shout

            But no one listens!

From Dharma comes Artha and Kama—

            Why is Dharma not practised?”

Thus ends Sauti’s rendition of Vyasa’s account of his descendants recited by Vaishampayana, which is also his autobiography. Its tragic climax is not these lines of frustrated questioning. That occurs in volume 9 in the Mokshadharma section. It is his agony at losing his beloved son Shuka, who merges into the elements. When Vyasa calls out his name in anguish, all he hears in response is an echo from the mountains. The Mahabharata remains an intensely human, personal document on the existential predicament of humanity in the universe.


[1] P.Lal: Preface to The Complete Adi Parva, Writers Workshop, Kolkata, 2005, pp.5, 6.

[2] Madhusraba Dasgupta: Samsad Companion to the Mahabharata, Sahitya Samsad, Kolkata, 1999.

[3] A. Hiltebeitel: Rethinking the Mahabharata, University of Chicago Press, 2001.

Filed Under: BOOK REVIEWS, MAHABHARATA, Uncategorized

  • « Go to Previous Page
  • Go to page 1
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 3
  • Go to page 4
  • Go to page 5
  • Go to page 6
  • Go to page 7
  • Interim pages omitted …
  • Go to page 19
  • Go to Next Page »

Footer

Recent Posts

  • Navina Chandra Roy: Founder of the Brahmo Samaj of Lahore
  • Pages from the Diary of my Father
  • MISOGYNY IN THE MAHABHARATA

Tags

Bangladesh Bankimchandra Bengali Bhishma boloji Book Reviews Bulcke Critical Edition Desire Dharma Draupadi Draupadi Dream Trust Drona Essays Grantha script Harivansha Hiltebeitel Homer Indraprastha Jaimini Jaiminiya Mahabharata. Journal Kalpataru Karna krishna Mahabharata McGrath memoir Mokshadharma Murshidabad News novel P. Lal Panchakanya Panchala popularity Ramayana refugee Satya Chaitanya shakuni Sri Aurobindo Statesman Vande Mataram video Yudhishthira

Follow Me

  • Facebook
  • Linked In
  • Twitter

CONTACT ME

Search

Archives

  • July 2025 (1)
  • June 2025 (1)
  • May 2025 (1)
  • September 2024 (3)
  • May 2024 (3)
  • February 2024 (1)
  • October 2023 (2)
  • September 2023 (1)
  • March 2023 (4)
  • February 2023 (1)
  • January 2023 (1)
  • September 2022 (1)
  • August 2022 (2)
  • July 2022 (1)
  • June 2022 (2)
  • February 2022 (1)
  • January 2022 (2)
  • November 2021 (1)
  • September 2021 (5)
  • January 2021 (2)
  • December 2020 (1)
  • September 2020 (1)
  • July 2020 (3)
  • June 2020 (1)
  • March 2020 (1)
  • January 2020 (2)
  • December 2019 (13)
  • October 2019 (1)
  • September 2019 (1)
  • August 2019 (2)
  • April 2019 (2)
  • March 2019 (4)
  • February 2019 (1)
  • January 2019 (2)
  • December 2018 (1)
  • November 2018 (4)
  • October 2018 (2)
  • September 2018 (2)
  • August 2018 (4)
  • July 2018 (4)
  • June 2018 (5)
  • April 2018 (3)
  • March 2018 (2)
  • February 2018 (1)
  • January 2018 (1)
  • November 2017 (2)
  • October 2017 (7)
  • August 2017 (1)
  • July 2017 (2)
  • June 2017 (11)
  • May 2017 (19)

Copyright © 2025 Dr. Pradip Bhattacharya